Skip to main content
Database on Revitalization Practices Vitality of the Languages of Russia Documentation of the Languages of Russia Языковые онлайн-инструменты
Dear guests, our platform and this section in particular are under development. We are trying our best to get the site up and running as soon as possible. Looking forward to seeing you again!

Социолингвистическое интервьюирование

Документационная деятельность может совмещаться с непосредственно социолингвистическим исследованием, что может объясняться и интересами исследователей, и тем, что шансов пообщаться с представителями сообщества ещё раз может быть очень мало и тогда резонно обсудить большее количество тем. С другой стороны, фиксация определённой социолингвистической информации может входить и в задачи документации. Далее речь пойдёт именно о таких случаях. В рамках различных подходов к документации, социолингвистические анкеты могут содержать вопросы разных тематик. Набор конкретных вопросов в интервью зависит как от поставленных задач, так и от реалий в конкретном случае.
Даже в узком понимании документации как фиксации образцов речи, необходимо проводить хотя бы краткие социолингвистические интервью, чтобы снабдить языковые материалы метаданными о рассказчике или дикторе, которые могут быть существенными для идентификации записи и для понимания особенностей идиолекта или данного варианта языка. Помимо личных данных такие интервью обычно содержат более или менее подробные вопросы о языковой биографии человека (linguistic biography).

Минимальный набор данных для этих задач, о котором обычно идёт речь в работах по документации и полевой работе [Meakins et al 2018: 76; Rozhansky 2021: 93; и др.]

  • Фамилия, имя и отчество

Этот пункт, как ни странно, оказывается не столь очевидным. Давайте посмотрим на различные ситуации и аргументы относительно того, записывать ли фамилию, имя и отчество респондентов. Первым делом здесь необходимо, как и в остальной работе, отталкиваться от согласия человека, с которым вы работаете. Вообще на практике авторы пособия ещё ни разу не сталкивались с тем, чтобы человек отказывался зафиксировать свои ф. и. о., но вообще это возможно. В таком случае можно уточнить, полный ли это отказ или можно записать эти данные при соблюдении каких-либо условий. Например, может быть, можно записать только для внутреннего пользования, для метаданных в архиве. Но не использовать эти данные при публикации материалов. В таком случае такую пометку обязательно нужно не потерять при этих данных. Почему вообще исследователю может быть важно записать ф. и. о. рассказчика или диктора, а не ограничиться только условным кодом, который обычно используется при публикациях для анонимизации данных. Как кажется, есть только одна причина: если данным идиомом начинают заниматься другие исследовательские группы, то будет очень полезно понимать, кто именно из языкового сообщества уже принимал участие в работе и в записи имеющихся образцов речи, что позволит не дублировать работу с этими людьми, а также обращаться к их опыту работы с лингвистами. Для всех остальных нужд документационных проектов полные ф. и. о. не нужны, достаточно кода. Однако, может быть и так, что человеку наоборот важно, чтобы и в архиве, и при публикации образцов речи его имя было указано. Тогда конфликта интересов не возникает. Остаётся только уточнить написание ф. и. о. и в какой форме предпочтительно указывать. И тут же можно узнать, есть ли у человека этническое имя, которое может не совпадать с указанным в паспорте, и можно ли записать и указывать и его.

  • Пол

Пол человека стоит указывать, поскольку он релевантен для лингвистических и социолингвистических исследований. Это играет роль и в фонетическом анализе, и в корпусных исследованиях может оказаться существенным фактором определённых различий. Примеры.

  • Возраст и год рождения

Возраст человека также может оказаться релевантным фактором для лингвистических и социолингвистических исследований, поскольку использование языка с возрастом может меняться. С другой стороны, исторический контекст жизни человека, соотнесённость с тем или иным поколением, особенно в ситуации языкового сдвига, безусловно также являются существенными параметрами для исследований динамики структурных изменений, которые происходят в языке, явлений аттриции, кодовых переключений. Таким образом, удобно указывать и год рождения, и возраст на момент записи, хотя и одного компонента достаточно, но удобней сразу иметь эти данные под рукой, чтобы не пересчитывать каждый раз.

  • Владение языками и вариантами

Для понимания особенностей идиолекта конкретного человека важно знать, какие ещё языки и варианты есть в его репертуаре, какие идиомы он использует в повседневной жизни сейчас и в среде каких идиомов он пребывал длительное время в течение жизни. В случае многоязычия человека, может быть важным описать его тип и динамику: условия и время усвоения всех языков, изменения в языковых практиках в течение жизни.

Более полная языковая биография

При более широком понимании документации как фиксации не только образцов речи, но языковой экологии в целом социолингвистические интервью начинают играть существенную роль (см., например [Seifart et al 2012: 93]). Ставится задача описания языковой ситуации, стадии языкового сдвига, динамики многоязычия, функционирования языка в сообществе на момент записи образцов речи. В таком случае интервью проводятся не только с рассказчиками и дикторами, но с более широким кругом людей: представителями как данного сообщества (владеющих или не владеющих языком), так и других контактирующих сообществ. (Ретроспективные интервью, языковые практики, динамика языковых практик респондента)

В более полную версию могут входить вопросы на более широкие темы: основные жизненные этапы респондента (детство, образование, работа, семья), усвоение языков и языковые практики на этих этапах; языковые практики на момент интервью; отношение к родному языку или языкам и другим языкам; языковые установки, языковые компетенции; языковые портреты старших родственников и предков.

Примерами проектов, построенных на социолингвистических интервью, могут служить портал «Малые языки Сибири: динамика языковой ситуации», представляющий историю локальных языковых сообществ Сибири, и портал «Атлас многоязычия в Дагестане» (Dobrushina, Nina, Daria Staferova, and Alexander Belokon (eds.). 2017. Atlas of Multilingualism in Dagestan Online. Linguistic Convergence Laboratory, HSE. (Available online at https://multidagestan.com, accessed on 24.02.2026.)).

Пример опросника для проведения социоинтервью

Attachment Size
Социоопросник 2022 (161.66 KB) 161.66 KB