Классическая научная документация языка включает несколько основных задач. К ним относятся сбор лексического материала, на основе которого может быть составлен словарь (сейчас актуален в первую очередь озвученный формат), сбор фонетической и грамматической информации, а также запись и составление обширного аннотированного корпуса текстов, охватывающего разнообразные языковые жанры — фольклор и эпос, случаи из жизни, (авто-)биографии, местную историю, обычаи, ритуалы и традиции, процедурные тексты, монологи и диалоги. Предполагается, что в идеале эти материалы записываются с участием максимального числа носителей разных вариантов языка.
За последние несколько десятков лет документация языков превратилась в бурно развивающуюся область науки со своими методами и принципами, которая достигла значительных результатов как с точки зрения числа задокументированных языков, так и в плане новых форматов документации [Seifart et al. 2018]. По всему миру создаются многочисленные архивы, организующие хранение и доступ к записанным языковым материалам (PARADISEC, AILLA, ELar и другие). Параллельно с этим развиваются и многие инициативы по сохранению и возрождению исчезающих и заснувших языков. В случае проведения ревитализационной деятельности для недостаточно задокументированного языка часто возникает проблема нехватки и однообразия языкового материала. В ситуации, когда число компетентных носителей языка быстро сокращается и язык находится на грани исчезновения, задача фиксации материала, который может быть полезен для сохранения языка, ложится в том числе на плечи лингвистов, занимающихся документацией. При этом необходимо помнить, что у документационных и ревитализационных проектов разные цели: в то время как работа по документации предполагает запись, анализ и архивацию материалов разных жанров, целью ревитализационной работы является, в первую очередь, расширение сфер использования языка, увеличение количества владеющих, создание условий, благоприятных для изучения и использования языка. Однако материалы документации могут иметь важное значение для ревитализационной работы.
В академическом сообществе уже довольно длительное время ведется дискуссия об определении границ документации, нацеленной на поддержку языка в языковом сообществе и на совместную работу с языковыми активистами [Amery 2009; Mosel 2012; Austin & Sallabank 2018; Austin 2021]. В книге «Revitalizing Еndangered Languages» [Olko, Sallabank 2021] в главе о ревитализации и документации Питер Остин предлагает список конкретных действий для лингвистов-документалистов, работающих в области сохранения языков. Автор указывает на важность документирования современных событий из жизни сообщества, языковых ситуаций в современных условиях (например, приема на работу, посещения медицинского учреждения), фраз из ежедневного общения (формул приветствия и прощания, извинения, выражения недовольства), языка семьи, в том числе фраз, обращенных к детям [Austin 2021: 209–211].
Как кажется, запись таких материалов еще не вошла в круг привычных задач для документации, однако включение и таких жанров или регистров становится все более общепринятым подходом. В то же время, эти данные имеют важное значение для научной языковой документации, поскольку на их основе возможно изучение прагматики и дискурса исследуемого языка. Кроме того, материал такого рода может пополнить словарь и корпус текстов. С другой стороны, записи повседневных коммуникативных практик играют решающую роль в программах по поддержке языков. Без них составление печатных или звуковых разговорников, языковых аудиокурсов и обучающих приложений затруднено или невозможно.
На сегодняшний день методы языковой документации разработаны достаточно хорошо. Большинство лингвистов, занимающихся полевой работой, имеют технические возможности записывать аудио- и видеоматериалы высокого качества. Вполне разумно и этично использовать зафиксированные в ходе полевой работы материалы не только для научных целей, но и для поддержки языков и языковых сообществ.